|
いかぞはご存知のとおりディズニーリゾートが好きで、オフィシャルサイトもよく見ます。 今日も、夏のイベントの情報を見るために、訪れていました。 で。 前にも気になったことなんですが・・・ 「ファンタジック」って、確立した言葉なんですかね?(例えば辞書に載るような) 以前同サイトでこの文字を見てすごく違和感を感じて、誤植かなと流したんですが、また今回書いてありまして・・・ 一度気になってからよくよく気をつけて生活すると、確かにテレビだの雑誌だのでたまに『ファンタジック』という言葉は見かけるようにも思います。 なので、しっかり使われている言葉ではあるのかもしれない・・・ でも、この言葉って英語にはないはず(^_^;) ファンタスティックなら分かりますが・・・ 和製英語なんでしょうか? ファンタスティックのほうも、同様に見かける気がするんですが。 ファンタシーがファンタジーになっているのはなんとなく分かるんです。 シーはスィーに近い音だから、ジィ(ズィ)とカナで書かれたとしてもまあ不思議ではない気がするので。 でもなんで、「スティ」が「ジ」になっちゃっているんでしょう。 文字減ってるし!(笑) 単語の組み合わせとかで生まれる和製英語は分かるんですが(もちろん自分でも無意識によく使っているし)、でもこのファンタジックだけは不思議な上に、見かけるとなんか変に足りないようなむずむず感を覚えます(^_^;) 最近出来たのかなぁ・・・ それではまた。 |
| << 前記事(2008/06/11) | トップへ | 後記事(2008/06/23)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2008/06/11) | トップへ | 後記事(2008/06/23)>> |